Este
ha sido mi segundo viaje a Jingdezhen, la ciudad de la porcelana en China. Jingdezhen
es una especie de paraíso feo y extraño. Es una ciudad polvorienta,
incómoda, sucia, en la que hay mucha pasión cerámica.
Pensé
que iba a tener muchos problemas de comunicación. Siempre que viajo al interior
de China me pasa. Pero no, he llegado a un punto de comunicarme con los chinos
sin yo entenderlos lingüísticamente, ni ellos a mí; funciona. Arriba una de las
divertidas señalizaciones en Chinglish.
En Jingdezhen no se habla nada de inglés, y sin embargo, en algunos sitios se
molestaban a hacer traducciones, creo yo que directamente caracter por caracter porque eran incomprensibles. Como la de este menú, que aparte de ser una tipografía minúscula, tamaño de fuente 6 y borrosa, uno de los platos se llamaba: "Sudor evaporado de campesino nativo". Esto es casi, casi un Haiku.
suena a veces como los títulos de algunas canciones de stereolab, que les daba por poner unos nombres rarísimos. sudor evaporado ya puede ser de campesino o de lo que quieras tú... que no.
ReplyDeleteExperta china te vas a hacer!
ReplyDeletehay un pollo que en chino se llama pollo que te hace salivar y en inglés siempre lo traducen más bien como pollo con saliva o saliva de pollo, jajaja.
ReplyDeletepor cierto, el otro día se me ocurrió pensar: ¿existen los jarrones de flores bonitos? estuve mirando en taobao para comprarme uno y poner flores en casa pero todos eran horribles...
Sí que existen Marta, pero no son los de estas fotos. Están en Jingdezhen, y los de cerámica valen una pasta. En el mercado de flores, tienes jarrones de cristal dignos muy baratos.
Delete