no se andan por las ramas, no. y ahora viene el momento de humor y mucha risa: digo yo que ya que es una cafetería, podrían haber puesto 'bebe buy' en lugar de 'come buy'. ya está. a la fábrica de las chiquilín!! juer! y encima olía mal!! menuda se podía preparar ahí!!
no se andan por las ramas, no. y ahora viene el momento de humor y mucha risa: digo yo que ya que es una cafetería, podrían haber puesto 'bebe buy' en lugar de 'come buy'.
ReplyDeleteya está.
a la fábrica de las chiquilín!! juer! y encima olía mal!! menuda se podía preparar ahí!!
jajaja, me entran ganas de cantar la canción esa de "come fly with me", pero "come buy with me" xDD
ReplyDeleteigual no saben ni lo que pone, les gustaba como sonaba...
ReplyDeleteSoy anabel
Deleteyo le pondría COMEBUYANDPAY por si las moscas... que no sea por falta de claridad...
ReplyDeleteMe recuerda al café que me compro cada día antes de ir a clase, que pone en inglés "Please burn your mouth carefully" justo al lado de la tapa..jeje
Será que los chinos conocen bien ese refran español que dice: Al pan, pan y al vino, vino :)
ReplyDelete